Atelier Paul-Cézanne

En novembre 1901, Cézanne achète pour la somme de 2000 francs à Joseph Bourquier une petite propriété de campagne plantée d'oliviers et de figuiers, bordée par le canal du Verdon, sur la colline des Lauves. Il y fait construire son atelier dès 1902.
Le choix du site, entre la ville et les hauteurs d'Entremont, n'est pas innocent : il rapproche Cézanne de son "motif", en lui offrant, depuis le chemin de la Marguerite, le panorama le plus élevé par rapport à la Sainte-Victoire.
Les travaux terminés, Cézanne écrit à sa nièce Paule Conil : "Mon atelier est terminé et je m'y installe peu à peu..." : une longue étagère sur le mur ouest, une table, une commode, un escabeau, un haut chevalet, un poêle au long tuyau, un divan, quelques chaises, les objets modèles de ses natures mortes constituent le mobilier restreint de l"univers cézannien. Quelques faïences locales, un pot à gingembre et un pot à olives, un vase, un compotier, une assiette, un verre, une bouteille de rhum, trois crânes, un petit "amour" en plâtre attribué à Pierre Puget... sont encore aujourd'hui les fidèles modèles du peintre. Aujourd'hui, visiter l'atelier, c'est "aller peu à peu dans les pas de Cézanne et suivre le cheminement de ses sensations".
Ce lieu de mémoire est aussi un lieu de vie consacré à la création contemporaine. Plasticiens, comédiens, chorégraphes, musiciens... trouvent dans le jardin un atelier de plein air propice à leurs recherches.
In November 1901, Cezanne purchases a small piece of land from Joseph Bourquier for the sum of 2000 Francs. Located on the Lauves hill and flanked by the Verdon canal, this country parcel is planted with olive and fig trees. Cezanne builds his studio there in 1902. Nestled between the city and the heights of Entremont, the site is not chosen for granted, for it allows Cezanne to move closer to his “motif”, providing him with the most elevated panoramic view in relation with the Sainte-Victoire Mountain. Upon completion of the studio, Cézanne writes to his niece Paule Conil: “My studio is completed and I am slowly getting used to my new home...”: a long shelf on the West wall, a table, a chest of drawers, a stepladder, a tall easel, a wood burning pipe stove, a sofa, some chairs, and the objects used to compose his still-life arrangements make up the sparse furnishings of Cezanne’s world. Some local earthenware, a pot of ginger and a pot of olives, a vase, a fruit dish, a plate, a glass, a bottle of rum, three skulls, a small plaster “Cupid” attributed to Pierre Puget... represent the painter’s faithful models. This place of memory is also living place dedicated to contemporary creation. For a number of artists, actors, choreographers, and musicians... the garden represents an open-air studio propitious to their investigations.
En noviembre de 1901, Cézanne compró por 2000 francos al señor Joseph Bourquier una pequeña finca de campo con olivos e higueras, ubicada a la orilla del canal del Verdon, en la colina de Lauves. Allí hizo construir su taller desde 1902. La elección del sitio, entre la ciudad de Entremont y sus alturas, no es una casualidad: Cézanne se acerca a su “motivo”, ya que desde el camino de la Marguerite se aprecia el panorama más elevado respecto al monte de la Sainte-Victoire. Al terminarse las obras, Cézanne escribe a su sobrina Paule Conil: “Mi taller está terminado y me instalo poco a poco…”: un largo estante en el muro oeste, una mesa, una cómoda, un escabel, un caballete alto, una estufa con un largo cañon, un sofá, algunas sillas y los objetos modelos de sus bodegones, constituyen los pocos muebles del mundo de Cézanne. Algunas lozas locales, un tarro de jengibre y uno de aceitunas, un florero, una compotera, un plato, un vaso, una botella de ron, tres calaveras, un “amorcillo” de yeso atribuido a Pierre Puget… siguen siendo hoy los modelos fieles del pintor. Este lugar de memoria es también un lugar de vida dedicado a la creación contemporánea. Artistas plásticos, comediantes, coreógrafos, músicos… encuentran en el jardín un taller al aire libre propicio a sus investigaciones.
Nel Novembre del 1901, Cezanne acquista una piccola proprietà in campagna da Joseph Bourquier per 2000 franchi. Questa proprieta’, piantata con ulivi e fichi, si trova sulla collina Lauves lungo il canale del Verdon. Cezanne ci fa costruire il suo studio nel 1902. La scelta del sito, collocato fra la città e le cime di Entremont, non è per niente casuale. Infatti, gli permette di avvicinarsi al suo “motif”, offrendegli, dal chemin de la Marguerite, il panorama più elevato rispetto alla Montagna Sainte-Victoire. Dopo aver finito i lavori, Cezanne scrive alla sua nipote Paule Conil : “Mio studio è pronto e comincio ad istallarmi” : una lungha mensola sulla parete ovest, una tavola, un como’, uno sgabello, un cavalletto alto, una stufa a tubo lungo, un divano, qualche sedia, e gli oggeti modelli servendogli a comporre le sue nature morte, rappresentano l’arredamento ridotto del mondo di Cezanne. Alcune maioliche locali, un barattolo di zenzero ed uno di olive, un vaso, una compostiera, un piatto, un bicchiere, una bottiglia di rum, tre teschi, un piccolo “amore” attribuito a Pierre Puget... rimangono fra i modelli fedeli del pittore. Questo luogo di memoria è anche un luogo di vita consacrata alla creazione contemporanea. Artisti, attori, coreografi, musicisti... trovano nel giardino uno studio a cielo aperto propizio alle loro ricerche.
Im November 1901 kauft Cézanne für die Summe von 2000 Francs an Joseph Bourquier ein kleines Landhaus bepflanzt mit Oliven- und Feigenbäume, begrenzt durch den Kanal des Verdons, auf dem Hügel Lauves. Dort läßt er sein Atelier ab 1902 bauen. Die Wahl des Standortes, zwischen der Stadt und den Höhen von Entremont, ist nicht unschuldig: er bringt Cézanne seinem Thema näher, indem er ihm vom Weg der Margerite an das höchste Panorama gegenüber der Sainte-Victoire anbietet. Als die Arbeiten fertig sind schreibt Cézanne an seiner Nichte Paule Conil : "mein Atelier wird beendet und ich installiere mich dort nach und nach..." : ein langes Regal auf der Westmauer, ein Tisch, eine Kommode, ein Schemel, eine hohe Staffelei, ein Ofen mit langem Rohr, eine Liege, einige Stühle und die Modellgegenstände seiner Stilleben sind die eingeschränkten Möbel des Universums von Cézanne. Einige lokale Steingute, ein Ingwer- und ein Olivenbecher, eine Vase, eine Fruchtschale, ein Teller, ein Glas, eine Flasche Rum, drei Schädel, eine kleine, Liebe“ aus Gips, die Pierre Puget zugeteilt wurde… dies sind noch heute die treuen Modelle des Malers. Dieser Gedächtnisort ist auch ein Lebensort, der der zeitgenössischen Schaffung gewidmet ist. Spezialisten der Kunststoffindustrie, Schauspieler, Choregraphen, Musiker… finden im Garten ein luftiges Atelier was für ihre Forschungsarbeiten günstig ist
Maison d’artiste
Publications :

Publications adulte : “Les vies silencieuses de Cézanne”, Michel Fraisset, Office du tourisme, Aix-en-Provence, 1999. “Atelier cézanne, 1902/2002, le centenaire”, Acte Sud, Société Paul Cézanne. “Le jardin de Cézanne, l’époque des Lauves”, R.M. Bourges, 1984, Ville d’Aix-en-Provence “L’atelier de Cézanne”, Michel Fraisset, Aux arts etc.

Activités :

Animations pédagogiques / Ateliers / Visites guidées / Cycles conférences / Interventions hors murs /

Horaires
À partir du 01/04/2024, l’atelier de Cezanne ferme ses portes pour travaux jusqu’au printemps 2025. L’atelier se refait une beauté pour mieux vous accueillir en 2025 lors d’une grande année Cézanne.
Tarifs
Plein tarif : 5,50 €
Tarif réduit : 4 €
Tarif de groupe : 4 €
Tarif scolaire : 2 €
Autres : Enfants de moins de 13 ans, chômeurs, Rmistes, handicapés, scolaires jusqu’au lycée inclus, carte presse, guides conférenciers.
Accès
Bus : n°5, arrêt Cezanne et n°12, arrêt Auriol. Parking Pasteur conseillé.
Acquisitions FRAM