Musée d’Archéologie

Un musée, un monument. Le musée créé en 1963 est installé dans un bastion des fortifications construites par Vauban en 1700. Ce sont les galeries voûtées du bastion Saint-André, bâtiment militaire du XVIIe siècle, qui abritent le musée d'archéologie depuis sa création. Il présente essentiellement des vestiges archéologiques de la période gallo-romaine. Des fragments de céramiques grecques et des amphores côtoient des céramiques ioniennes et grecques, des inscriptions des objets votifs et des amphores trouvées sur le site d'Antipolis fondé au VI siècle avant J.-C. Antibes devenant dès le IIIe siècle avant J.-C une plaque tournante des échanges avec Rome, les traces de cette époque restes nombreuses. On peut ainsi admirer des restes de monuments, des céramiques, des épaves de navires et tout particulièrement le trésor de l'anse Saint-Roch.
A museum and a monument as well. Created in 1963, the museum is located in a bastion of fortifications built by Vauban in 1700. In fact, the museum has been located in the vaulted galleries of the Saint André Bastion, a military building from the 17th century, since it was first created. It presents essentially archeological remnants form the Gallo-Roman period. Fragments of Greek ceramics and amphoras can be found alongside Ionian and Greek ceramics, inscriptions, votive objects and amphoras discovered on the site of Antipolis, founded in the 6th century b.c.. By the 3rd century b.c, Antibes had become a major platform for trade with Rome. Many traces of this era subsist, including monuments, ceramics, shipwrecks and most notably the treasure of the Saint-Roch Cove.
Un museo, un monumento. Creado en 1963, el museo se ubica en un bastión de las fortificaciones construidas por Vauban en 1700. En las galerías abovedadas del Bastión Saint-André, edificio militar del siglo XVII, se encuentra el museo de arqueología desde su creación, presentando principalmente vestigios arqueológicos de la época galorromana. Fragmentos de cerámicas griegas y ánforas se exponen junto a cerámicas jónicas y griegas, inscripciones de objetos votivos y ánforas halladas en el sitio de Antipolis fundado en el siglo VI a. C. Las huellas de esta época son numerosas, ya que Antibes se convirtió, desde el siglo III a. C., en un centro de los intercambios con Roma. Así se pueden admirar cerámicas y restos de monumentos y navíos, particularmente el tésoro de la ensenada Saint-Roch.
Un museo, un monumento. Creato nel 1963, il museo è ubicato in un bastione di fortificazioni costruite da Vauban nel 1700. Sono le gallerie a volta del bastione di Saint André, un edificio militare del ‘600, che riparano il museo archeologico sin dalla sua creazione. Presenta essenzialmente vestigia archeologiche del periodo Gallo-Romano. Frammenti di ceramiche greche e anfore vengono presentati accanto a ceramiche ioniche e greche, iscrizioni, oggetti votivi ed anfore trovate sul sito di Antipolis, fondato nel 6° secolo a.c. Dal 3° secolo a.c., Antibes diventa una piattaforma per scambi con Roma. Le tracce di quest'epoca sono tante, fra cui i resti di monumenti, ceramiche, relitti di mare ed in particolare il tesoro dell'insenatura di Saint-Roch.
Ein Museum, ein Monument. Das Museum, gegründet im Jahre 1963 ist in einem Bastion der Festungen, die durch Vauban in 1700 gebaut wurden installiert. Es sind die gewölbten Galerien des Bastion St. André, Militärgebäude des XVIIe Jahrhunderts, die das Archäologiemuseum seit seiner Erschaffung schützen. Er stellt hauptsächlich archäologische Überreste der gallo- römischen Periode vor. Fragmente griechischer Keramiken und Amphoren stehen neben den ionischen und griechischen Keramiken, Beschriftungen der Votivgegenstände und Amphoren, die auf dem Standort von Antipolis gefunden wurden, der imVIè Jahrhundert vor JC gegründet wurde. Antibes, vom III. Jahrhundert vor J.-C an, wird eine Drehscheibe des Tausches mit Rom: die Spuren dieses Zeitalters bleiben zahlreich. So kann man Uberreste von Monumenten, Keramiken, Schiffwracken und ganz besonders der Schatz des Henkels St. Roch bewundern.
Antiquité / Archéologie /
Publications :

Publications adulte:
“Portrait d’un érudit” Romuald Dor de la Souchère et Antibes : 50 ans de travaux historiques et archéologiques, sous la direction de Michelle Froissard, éditions Gardette, 2002 –
“Objets d’Antipolis De la fouille au musée”, Robert Thernot et Eric Delaval, éditions Mémoires Millénaires, 95 pages,2011.
“Aux origines d’Antibes. Antiquité et haut Moyen Age” (direction E. Delaval et R. Thernot, édition Silvana Editoriale, 2013, 119 pages

Activités :

Animations pédagogiques / Ateliers / Visites guidées / Cycles conférences /

Activite public jeune :
La découverte des objets archéologiques est la première étape vers la connaissance du riche passé antibois. Grâce à diverses activités pédagogiques, le jeune public découvre l’archéologie et le patrimoine et tisse les premiers liens avec un lieu culturel. Visites, ateliers d’expérimentation et de création permettent aux enfants et aux adolescents d’approcher de façon variée la passé antique de la cité d’Antibes : ateliers des écoles (enseignement primaire, secondaire et supérieur), ateliers du mercredi, ateliers des petites vacances sont autant de moments privilégiés, qui s’égrènent tout au long de l’année.

Activite public familial :
Fondés sur des visites-ateliers adaptées aussi bien aux adultes qu’aux enfants, ils permettent de découvrir ensemble les œuvres et les univers proposés par les collections ou les expositions temporaires du musée. A la suite de visites thématiques, un atelier permet à tous d’expérimenter des techniques artistiques en usage dans l’Antiquité, mais aussi de comprendre et de réinterpréter un patrimoine bimillénaire. Ces moments privilégiés se déclinent sous la forme d’ateliers pour tous, d’ateliers parents-enfants ou d’ateliers d’été.

Activite public adulte :
Chaque année,le musée propose un cycle de conférences consacrées à l’archéologie. Dispensées par des chercheurs et archéologues professionnels, elles sont destinées à un large public. Ces conférences sont gratuites et se déroulent à la Salle des associations, cours Masséna à Antibes.

Activite public specifique :
Des visites et des ateliers Un accueil adapté, modulable et gratuit peut être proposé sur demande à tous les publics à besoins spécifiques : des visites fondées sur l’échange et des visites-ateliers permettant des moments de création, peuvent être réservées pour de petits groupes, dans l’ensemble du musée. LE PUBLIC SOURD OU MALENTENDANT Visite guidée de l’exposition temporaire traduite par un interprète en LSF. LE PUBLIC DÉFICIENT VISUEL Visites Mains posées pour mots croisés Visites tactiles et sensorielles pour aborder les collections du musée.

Tél. : +33 (0)4 93 95 85 98
Horaires
De mars à octobre du mardi au dimanche : 10h – 13h / 14h – 17h30
De novembre à février du mardi au samedi : 10h – 13h / 14h – 17h30
Fermé les lundis et le 1er janvier, le 1er mai, le 1er novembre et le 25 décembre.
Tarifs
Plein tarif : 3 €
Tarif réduit : 1,50 €
Tarif de groupe : 1,50
Accès
Suivre les remparts en direction de Juan-les-Pins
Acquisitions FRAM