Musée départemental des Merveilles

Le Musée des Merveilles est étroitement lié au mont Bego, qui fut, 2 500 ans avant notre ère, un site sacré voué au culte du couple divin primordial, le dieu-taureau et la déesse-terre. Ces deux divinités symbolisent pour l'une, la puissance de la foudre et la pluie fertilisante, et pour l'autre, la terre qui doit être ensemencée par le don du ciel. Les populations agro-pastorales qui se rendaient en pèlerinage dans la vallée des Merveilles à l'âge du cuivre et à l'âge du bronze ont laissé quelque 40 000 gravures sur 3 600 roches. Signes de vénération et d'hommage au dieu-taureau, elles font de ce site exceptionnel le plus vaste Monument historique français classé. Le musée s'est donné pour emblème la plus célèbre des gravures, celle que l'on appelle dans la tradition populaire le Sorcier et qui n'est autre que le mont Bego ou dieu-taureau brandissant la foudre.
The Museum of Marvels is closely linked to Mount Bego, which was a sacred site 2500 years ago devoted to the primordial divine couple, the bull-god and the earth goddess. The first divinity symbolizes the strength of lightning and the fertility of rain, while the second symbolizes the earth, which must be seeded by the offerings of the sky. The agro-pastoral populations who made the pilgrimage into the Valley of Marvels during the Copper and Bronze Ages left 40,000 inscriptions on 3,600 rocks. Signs of veneration and tribute to the bull-god, these inscriptions make this exceptional site France's vastest classified historical monument. The museum has chosen the most famous of these inscriptions as its emblem, the one commonly referred to as the Sorcerer in popular traditions, which is none other than the Mount Bego, or the bull-god himself brandishing a bolt of lightning.
El Museo de las Merveilles es estrechamente unido al monte Bego, que fue, 2500 años antes de nuestra era, un sitio sagrado dedicado al culto de la pareja divina primordial, el dios-toro y la diosa-tierra. Estas dos divinidades simbolizan por el primero el poder del rayo y la lluvia fertilizante, y por la otra, la tierra que debe ser sembrada por el don del cielo. Las poblaciones agropastorales, al ir en romería al valle de las Merveilles durante la edad de Cobre y la edad de Bronce, dejaron algunos 40 000 grabados en 3 600 rocas. Signos de veneración y de homenaje al dios-toro, hacen de este sitio excepcional el más amplio monumento histórico francés clasificado. El museo se dió por emblema el grabado más famoso, que la tradición popular llama "el Brujo", o sea el monte Bego mismo, o el dios-toro blandiendo el rayo.
Il Museo delle Meraviglie è strettamente collegato al Monte Bego, il quale era circa 2,500 anni fà un sito sacro dedicato al culto della coppia divina primordiale, il Dio-Toro e la Dea della terra. La prima divinità simbolizza la forza del fulmine e la fertilità della pioggia, mentre la seconda simbolizza la terra che deve essere inseminata dale offerte provenienti dal cielo. Le popolazioni agro-pastorali che facevano il pellegrinaggio alla Valle delle Meraviglie durante l'epoca di Bronzo e di Rame hanno lasciato circa 40, 000 incisioni su 3,600 pietre. Segni di venerazione e di omaggio al Dio-Toro, fanno di questo sito eccezionale il monumento storico Francese piu' esteso. Come stemma, il Museo ha scelto la piu' celebre di queste incisioni, raffigurante un personaggio chiamato lo stregone nelle tradizioni popolari, il quale non è altro che il Monte Bego oppure il Dio-Toro che brandisce un lampo di fulmine.
Das Museum der Wunder ist eng verbunden mit dem Berg Bego, der 2500 Jahre vor unserer Zeit ein gekrönter Standort war, der dem Kult des wesentlich-göttlichen Paares gewidmet ist, der Gott-Stier und Göttin-Erde. Diese zwei Gottheiten symbolisieren für eines, die Kraft des Blitzes und den fruchtbarmachenden Regen und für das andere, die Erde, die durch die Spende des Himmels eingesät werden muß. Die Weidebevölkerungen, die sich in Wallfahrt im Tal der Wunder im Alter des Kupfers und im Alter der Bronze begaben, ließen etwa 40.000 Gravüren auf 3.600 Felsen. Als Zeichen der Verehrung und der Ehrerbietung am Gott- Stier machen sie von diesem außergewöhnlichen Standort das ausgedehnteste klassifizierte französische historische Monument. Das Museum hat sich für Emblem die berühmteste Gravüren gegeben, jene die man in der Volkstradition "der Hexer" nennt und der kein anderer ist, als der Berg Bego, oder Gott-Stier, der den Blitz schwingt
Archéologie / Ethnologie / Histoire locale régionale / Musée de site / Préhistoire /
Publications :

Publications scolaire :
Q– Questionnaires-jeux niveau primaire et niveau secondaire
– Livret scientifique (publications internes)

Activités :

Animations pédagogiques / Ateliers / Visites guidées / Cycles conférences / Adaptées publics spécifiques

Activite public jeune :
– Pour les scolaires en groupes : visite guidée générale ou thématique (à choisir) menées par des animatrices (en français ou en italien) suivies d’un atelier pratique (disponible de la maternelle au lycée). Possibilité sous la conduite de l’enseignant de découvrir le village médiéval et de pratiquer dans les galeries du musée des activités d’évaluation.
–Pour jeune public individuel : “Les journées du parvis”, l’été, proposent des expérimentations à essayer (voir programme de l’été).

Activite public familial :
– “Les journées du parvis[ (voir ci-dessus).
– Visites guidées : à partir de 10 personnes, possibilité de visites guidées payantes (22,85 euros). À l’accueil, un guide du visiteur lui permet de faire seul sa visite.

Activite public specifique :
Possibilité d’accueillir le public mal et non-voyant (adultes ou enfants) ainsi que les groupes scolaires en difficulté, les adultes handicapés légers (visite spécifique avec manipulation d’objets archéologiques).

Horaires
Ouvert tous les jours, sauf mardi et jours fériés,
du 2 mai au 15 octobre, 10h-18h30 ;
du 16 octobre au 30 avril, 10h-17h ;
Fermeture annuelle du 12 au 24 mars et du 13 au 25 novembre.
Tarifs
Entrée gratuite
Visite guidée : 5€/ personne
Accès
Parking à la gare conseillé.
Acquisitions FRAM